經典書庫>偵探小說>長篇偵探小說>福爾摩斯和薩默塞特狩獵>十二、供認第2小節

《福爾摩斯和薩默塞特狩獵》十二、供認

第2小節
長篇偵探小說作品

  [續福爾摩斯和薩默塞特狩獵十二、供認上一小節]來該心滿意足,很有見識,但是我卻想最後獲得不顧別人的熱情,這只給我和我最熱愛的那些人:你和你母qin帶來了苦難。

  “‘自從你母qin作爲少婦剛來到薩默塞特,爲了她的美貌和善良心靈我就愛上了她,但是這種愛仍然存在于深厚的友誼界限之內。直到我的妻子死了幾年以後我才理解到我那顆孤獨的心使我越過了那道界限,進入了一個從中任何意志力也不可能使我得到回報的地方。我發現我愛你母qin就像任何初戀的少年那麼瘋狂。

  “‘當然啦,我從未對任何人講過這個。謝天謝地,你從未見過我寫給她表明愛情的情書,因此你決不理解我的感情陷得多麼深。你有權利看到她的複信。我給你把它封在這兒,消除你對她的純潔心靈可能懷著的疑慮。如果你非常希望的話,就給你父qin看看。我幾乎像傷害了你一樣傷害了他。這對他可能意味深長。”

  “在這兒。”愛德華休伊特說,“‘法辛蓋爾醫生——爲了你對我表達的感情我感到既感動又榮幸。然而,你必須懂得我不可能用任何方式回敬你。甚至于再也不讓自己聽到這些。我在宗教和法律方面是結了婚的女人,而且,主要地,在感情和理智上也一樣,如果我曾使你誤認爲是另外的情況,我求你原諒。我把你看作朋友——不,看作兄長——不過現在我明白這對你來說是不明智、不公平的。從今以後,我們必須尋求回避這些可能導致你受誘惑和使我們大家都感到遺憾的chu境。盡管我很重視你的寶貴友誼,但是我不能讓任何事情危害我與我的高尚丈夫和三個傑出的兒子的幸福。請你再也不要談愛情,否則我就必須斷絕我們之間的一切交往。伊·休。’”

  安德魯從他哥哥手中接過那張字條,默默無言地把它交給了父qin,上校一言不發地把它疊好放進口袋裏。愛德華·休伊特又拿起那個醫生的書信正文,繼續大聲朗讀。

  “‘這次通信發生在你母qin死以前兩個星期,在這期間她留神躲著我。由于愛情和挫折我發瘋了。我給一個想法纏住了,以爲只要qin口對她表明情況,就會使她回心轉意,像我愛她一樣愛上我。我給她寫了另外一封信,懇求見見面。她拒絕了。我簡直忍受不了啦。我決定非得哄騙她和我見面不可。

  “‘諾拉·達德利的疾病給予我一直尋求的機會。從來沒有一個醫生對待病人像我對待達德利夫人那樣關懷備至,我知道我做那事時貝斯·休伊特不會不探望她的生病的朋友。事實上,在她探望的前一天我就聽說她定于第二天下午來。

  “‘然而,你父qin懷疑我,而且我知道我必須保證使他不跟蹤他妻子。因此我寫了一張字條,和你母qin定了個假約會,而且弄確實把它丟在了你父qin不可能找不到的地方。知道這樣一個活動家一定會按照我的提示跟蹤,我保證自己有一chu掃清障礙的場地,懇求他妻子聽我訴說衷情。我希望說服她離開他,和我一起出走去過新生活。我憑著良心發誓,我決無意傷害她。然而,我怎麼能希望不用邪惡手段,沒有悲慘後果就獲得有罪的下場呢?

  “‘那天傍晚我去達德利家出診,完全清楚貝斯會在那兒。我的計劃是一直逗留到她快要准備離開的時候。我沒法把一瓶摻了*醉葯的酒放在她那個糊裏糊塗的車夫手裏,而且我希望在斷定他不適合送她回家時,她就會被迫接受騎馬的建議。但是適得其反,一切都出了差錯,從最初她就懷疑我的目的,在達德利家拖延了一些時候,我不得不在她前頭離開,免得我在其他人的心中引起懷疑。當我離開去看望一下柯林斯時,他看來並沒有碰我給他的酒。在每一點上,我的計劃都失敗了。然而,我依然希望和她說一兩句話,因此,我沒有直接回到村裏,卻朝著通往庫比山的那條布裏奇沃特大路飛奔,就在石橋前面的十字路口等待她。

  “‘幾乎不到半個鍾頭以後,她的馬車出現在樹木繁茂的小路上,當我看到她是車夫,柯林斯團成一團躺在她後面時,我的心怦怦跳起來。他終于喝了酒!我的計劃似乎終究行得通了。我大聲呼喊她,但是,沒有停車,她卻鞭馬飛奔,離開了。我真愚蠢,我真是個殺人犯,我追趕她,根本不顧後果。她cao縱不了馬和馬車,像你們看到的,追逐就在過了橋以後終止。當那輛馬車從大路上出溜下去,翻了車時,她給甩出去撞在樹幹上。我到達她那兒時,她還活著,但是明顯她的傷勢很重。我幾乎沒有停住檢查一下柯林斯,他身上沒有一塊傷痕躺在馬車下,然而他失去了知覺,而且呼吸不穩定。我把他丟在那兒,抱起貝斯·休伊特。我的唯一想法是,如果我能把她弄到我的診所,我就可以救她的命。

  “‘但是事情並非如此,在去我的住宅的路上她斷了氣,再也沒有睜開眼睛。我仍然苦苦地搶救了她一個多鍾頭,祈求什麼奇迹來消除我的愚蠢行爲造成的後果。當我理解到這根本徒勞無益時,我一時間不知所措了。我跌跌絆絆地圍著房子轉,盡力像沒有任何差錯似的進行日常工作。我妥妥當當地把馬拴進馬廄。我把髒yi服換成長睡yi。我喝了一點威士忌試圖睡覺,但是無論怎樣都毫無效果。

  “‘然後傳來你的敲門聲。我聽到你的聲音呼喚我的名字時,想到我不得不告訴你我幹了什麼事,我的心都要碎了。我敢向你發誓,我去門口並無意隱瞞發生的事故真相。但是當我看到你的富于青春活力的漂亮容貌在我面前時,你的臉那麼像你qin愛的母qin,以致我張口結she說不出話來了。你幫助我套上馬時,你一定認爲我由于夜深而昏昏慾睡了,但實際上是我chu于萬分震驚的狀態。我聽你講了關于柯林斯的全部情況。那就是我對你講了第一次謊話——你母qin那天夜晚打算住在普裏姆羅斯山——的時候。撒謊比面對現實容易得多。

  “‘倘若我們到達時你父qin沒有在橋邊,我可能還會找到勇氣。他知道你母qin沒有留在達德利家,而且從他們那裏知道我見過她,他有點發瘋了。他懷疑我。我看得出柯林斯死了,躺在離我丟下他幾碼遠的地方。我忽然想起你父qin可能殺死了他,而且我害怕倘若我在外面那個黑暗荒涼的地方向他暴露了真情實況,同樣的命運可能落到我身上。甚至你和你哥哥知道我對你母qin之死負有直接責任可能做出什麼反應,也都難以預料。因此爲了我這條可憐的xing命我撒了更多的謊。而且我撒謊時,謊話似乎比真實情況講得還很多。我想,七點鍾我在達德利家最後看到貝斯·休伊特,我回到家,一邊看書一邊打盹兒,也許整個那樁可怕事件是在夢中所見。我多麼希望這會是一場夢。我真希望事情是這樣。

  “‘我的謊話有效的使我逃tuo了休伊特……

福爾摩斯和薩默塞特狩獵十二、供認未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀十二、供認第3小節上一小節