經典書庫>科幻小說>外國科幻>傑德羅遊戲>第三十六章第2小節

《傑德羅遊戲》第三十六章

第2小節
外國科幻作品

  [續傑德羅遊戲第三十六章上一小節]正吃著一塊松餅,穿著一

  件粉紅se的t恤衫,上面寫著“這兒沒有都市醉漢,我們大家輪流坐莊”。

  在你就要准備去死時,竟然還記得這些,好笑吧,是不是?

  “傑西,誰把你弄成這副模樣?”傑米問。我想回答他,可一句話也

  說不出來。想到我要說的是些什麼,倒不如不說更好。我想當時我要回答

  的是“我爸爸”。

  傑西掐滅煙頭,然後埋頭看著剪報上的相片,雷蒙德·安德魯·于伯特令

  人恐怖的刀子臉表情癡迷地盯著她……就像第一個夜晚在臥室角落裏,第

  二個夜晚在她屍骨未寒的丈夫的書房裏那樣盯著她。傑西這樣默默地沈思

  著,差不多過去了五分鍾,然後帶著剛從輕睡中驚起的神情,又點燃了一

  支煙,轉過身去寫她的信。頁面提示告訴她現在寫到了第七頁。她舒展身

  ti,聽著脊背上的骨節發出細微的格格聲響,然後又開始敲起鍵盤來,光

  標恢複了跳動。

  二十分鍾後——這二十分鍾期間,我發現男人們竟會那麼可愛,他們

  表示關心,傻乎乎得令人發笑(羅尼·達金問我是否要點零用錢)。我進

  了救助機構的救護車,車燈閃爍著,警笛鳴響著駛向北康伯蘭醫院。一小

  時後,我躺在了一張升降chuang上,看著血液順著一個管子流進我的胳膊,聽

  著某個鄉村歌手在唱歌。他唱道:自從他的女人離開了他,他的輕便貨車

  散了架,他的日子過得多艱難。

  露絲,那基本上結束了我的故事的第一部分——把它叫做《小耐爾越

  冰記》,或者《我如何tuo離手铐,走向平安》吧。故事還有另外兩部分,

  我想把它們稱做《後果》,以及《意外的結局》。我打算草草寫一下《後

  果》這一部分了,部分原因是,只有你qin身經曆過植皮手術以及由此帶來

  的疼痛,你才會對這樣的事情有聽一聽的興趣。主要原因是,我想趁早寫

  到《意外的結局》這一部分,以免被電腦弄得暈暈乎乎,不能以我希望的

  方式講述這個故事。想一想,值得你一聽的講述方式。我剛有這個念頭,

  正如我們常說的,此言不虛。畢竟,沒有“意外的結局”,也許我根本不

  會給你寫信。

  然而,在我寫到那兒之前,我得再告訴你一些有關布蘭頓·米爾哈倫

  的事。他確實把我的“後果”階段承包了。正是在我恢複的第一階段,那

  非常醜陋的階段,布蘭頓來了,有點可以說是收容了我。我想稱他爲可愛

  的男人,因爲在我一生中最yin森恐懼的日子裏,他在那兒保護著我。不過

  可愛並非真能概括他的特點,而思路清晰、判斷准確、辦事有板有眼才是

  布蘭頓的特點。即使這樣說也不准確——他的特點還不止這些,而且比上

  述的還要好——可是,時間不早了,只好就此爲止了。布蘭頓的職責是維

  護一個保守的律師事務所的權益,就在事務所的一個高層合夥人之一卷入

  一種可能難堪的局面之後,他能來這兒對我表示了無微不至的關懷,這給

  了我極大的鼓舞。而且,當我靠在他那漂亮的西服翻領前哭泣時,他從不

  責備我什麼。如果僅此而已,我也許不會老是談論他。還有些別的事情。

  就在昨天,他還爲我做了件事。相信我,老朋友,我們就要說到那事了。

  傑羅德生命最後的十四個月裏,布蘭頓和他在一起工作了很長時間—

  —那是一起牽扯到這裏一家大型超市連鎖店的訴訟案。他們應該贏得的權

  益都贏來了,老朋友,更重要的是,他們建立了融洽的關系。我想,當那

  些開事務所的老板們將傑羅德的名字從信箋擡頭上除去時,布蘭頓的名字

  會取而代之的。同時,他十分適合這項工作。他第一次在醫院見我時將之

  描繪爲核實損失。

  他身上確實有種可愛的成分——是的,他有的——他從一開始就對我

  誠實。可是他當然從一開始仍有自己的議事日程和打算。相信我,qin愛的,

  畢竟,我嫁給一個律師差不多有二十年了。我知道,他們將他們的生活與

  人xing的各個方面分隔得多麼徹底。我想,正是這一點,才使他們能不經受

  太多的挫折而幸存,可也正是這一點使得他們中的許多人令人討厭。

  布蘭頓一點也不讓人討厭,可他是個肩負使命的人。即:隱瞞可能會

  給事務所帶來的任何壞名聲。那當然意味著隱瞞可能給傑羅德或是我帶來

  的任何壞名聲。做這種工作的人有可能只因一次倒運,便會落個一旗不振

  的下場。可是布蘭頓仍然毫不猶豫地接受了這項工作……更值得贊揚的是,

  他從不試圖告訴我,他接受這工作是出于懷念傑羅德以及對他的尊敬。他

  接受這工作,是因爲這是傑羅德自己過去稱做的開創事業的工作——這種

  工作如果幹得成功,能夠快速開辟通向上一階層的道路。對布蘭頓而言,

  工作進展不錯,我很高興,他非常同情我,待我非常友好,我想,爲他高

  興是有足夠理由的。可還有另兩個原因。當我告訴他,報社有人打電話來

  或者要來找我時,他從不表現不理智的沖動,他從不表現出仿佛我只是他

  的一件工作——只是工作,沒有其他的了。露絲,你想知道我的真正想法

  嗎?盡管我比這個人大七歲,而且我看上去蒼老不堪,右手傷殘,但我想

  布蘭頓·米爾哈倫有點愛上我了……或者說,當他看著我時,愛上了他腦

  海中看見的那個勇敢的“小耐爾”。我認爲對他來說那不是有關xing的事

  (無論如何,暫時還不是。盡管我有一百八十磅,看上去仍然像是挂在屠

  宰商店櫥窗裏的一只tuoji),對我來說那樣很好。如果我永不和另一個

  男人上chuang的話,我會絕對開心的。可是如果我說不喜歡看到他那種眼神,

  那我就是說謊了。那種眼神表明,現在我是他議事日程的一部分了——我,

  傑西·安吉拉·梅赫特·伯林格姆,和他的老板們的看法相反,他們也許

  把這當做那個不幸的伯林格姆事務。我不知道,在布蘭頓的日程表上,我

  是chu于高于事務所的位置呢?還是在其之下,或者就在它的旁邊。我不在

  乎。知道我在議事日程上就足夠了。我不僅僅是個……

  傑西在這兒停住了。她的左手食指敲著牙齒,仔細思考著,她深吸了口正

  在抽的煙,然後繼續寫道:

  不僅僅是個應予以寬容的意外情況。

  在警察對我進行的所有調查中,布蘭頓就在我身邊,開著他的小錄音

  機。他對出席每次……

傑德羅遊戲第三十六章未完,請進入下一小節繼續閱讀..

▷ 閱讀第三十六章第3小節上一小節